Poem of the Farewell

I tell you good-bye, though perhaps I want you still.
Maybe I should not forget you, but I tell you good-bye.
I do not know if you wanted me… I do not know if I wanted you…
Or maybe the both of us wanted too much.

This sad, and passionate, and crazy tenderness
I sowed into my soul so that I would love you.
I do not know if I loved you a lot... I do not know if I loved you a little;
but I do know that I will never love this way again.

I am left with your smile asleep in my memory,
and my heart tells me that I will not forget you ;
but, remaining all alone, knowing that I am losing you,
perhaps I begin to love you as I never loved you.

I tell you good-bye, and perhaps, with this farewell,
my most beautiful dream dies inside me…
But I tell you good-bye, for all my life,
although all my life I will continue thinking of you.

José Ángel Buesa
English translation by Ashley



Oasis (1943)  
Recitado por Pepe Domingo Castaño
Recitado por Leonelli Marcela
Original version
Aumentar tamaño letra Disminuir tamaño letra

Incluido en Nada llega tarde (Antología poética). José Ángel Buesa. Introducción y Selección de Pablo Valladolid y Victoria Pereira "Lía". Prólogo de Carilda Oliver Labra. Prefacio de Pepe Domingo Castaño. Editorial Betania. Colección Antologías.

Casadellibro.com
amazon.com

Siga este enlace si desea adquirirlo (acompañado de CD donde Pepe Domingo Castaño recita a Buesa):